Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вас вспоминали

  • 1 вас

    мест.;
    лич.;
    род./вин./пред. от вы you
    (рд., вн., пр. от личн. мест. вы) you;
    рад ~ видеть glad to see you;
    нет ли у ~ карандаша? have you a pencil?;
    мы о ~ вспоминали we thought about you.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вас

  • 2 tinter

    БФРС > tinter

  • 3 les oreilles ont dû vous tinter

    мест.

    Французско-русский универсальный словарь > les oreilles ont dû vous tinter

  • 4 mention

    1. I
    too bad to mention слишком неприятный, чтобы об этом говорить; it is not worth mentioning об этом не стоит упоминать /говорить/, это не имеет значения; he has no property worth mentioning у него, в сущности, нет собственности
    2. II
    mention in some manner they were too numerous to mention individually их было так много, что трудно было говорить о каждом в отдельности
    3. III
    mention smth., smb. mention the price (a firm, an accident, a page, a few examples, one's father, the people who helped, etc.) упоминать /говорить/ о цене и т.д., did the teacher mention my name? учитель назвал мое имя?; may I mention your name? можно на вас сослаться?; I have promised not to mention his name я обещал его не называть; I can't help mentioning the others [who are working with us also] не могу не упомянуть и о других товарищах [, работающих с нами]
    4. IV
    mention smth., smb. in some manner mention smth., smb. reluctantly (nonchalantly, casually, incidentally, etc.) упоминать /говорить/ о чем-л., ком-л. неохотно /с неохотой/ и т.д.; he happened to mention it in passing он как-то об этом вскользь упомянул; he mentioned you more than once in his letters он не раз упоминал о вас в своих письмах; mention smth. at some time you never mentioned it вы никогда об этом не упоминали /этого не вспоминали/
    5. XI
    be mentioned they said [that] I was mentioned они сказали, что меня упомянули; did I hear my name mentioned? меня упоминали mention я не ослышался?; be mentioned somewhere be mentioned in a letter (in a report, in a footnote, at /on/ page 20, etc.) быть упомянутым в письме и т.д., be mentioned in dispatches быть удостоенным упоминания в приказе (опубликованном в печати), he was mentioned in the newspapers for his contributions to the community его отметили в газетах за его общественную деятельность; be mentioned in some manner be casually (glowingly, etc.) mentioned быть вскользь и т.д. упомянутым; be honourably mentioned быть удостоенным поощрения (опубликованного в печати); this was expressly mentioned об этом было специально сказано; be mentioned for smth. he is being mentioned for the place /for the office, for the position, etc./ о нем говорят как о кандидате на это место /на эту должность/ и т.д.
    6. XX1
    mention as smth. mention as an instance упоминать /называть/ в качестве примера
    7. XXI1
    mention smth., smb. to smb. mention the matter to them говорить им об этом деле; mention smb.'s name to her называть ей чье-л. имя; my husband has often mentioned you to me мой муж часто говорил мне о вас; mention smb. by пате he mentions them by name он называет их по имени; mention smb. in smth. mention smb. in one's will упоминать кого-л. в завещании
    8. XXV
    mention that... I need hardly mention that he came (she agreed, etc.) вряд ли нужно говорить, что он пришел и т.д.; he had forgotten to mention that they came (she agreed, etc.) он забыл упомянуть, что они пришли и т.д.
    9. XXVII2
    mention to smb. that... he mentioned to me that he had seen you он сказал мне /упомянул о том/, что видел вас

    English-Russian dictionary of verb phrases > mention

  • 5 remember

    1. I
    now I remember теперь я припоминаю; you will remember как вы помните /знаете/ (как вводное предложение); not that I remember [что-то] не припомню; have you ever met my brother? remember Not that I remember вы знакомы с моим братом? remember Не припоминаю; as far as I remember насколько я помню; he's been living here as far back as I can remember на моей памяти он всегда жил здесь; it is sometimes (often, etc.) more convenient (happier, etc.) to forget than to remember иногда и т.д. белее удобно и т.д. забыть, чем помнить; that is worth remembering это стоит запомнить; dogs remember у собак есть память
    2. II
    remember in some manner remember easily (quickly, correctly, etc.) запоминать легко и т.д.; if I remember rightly) he had six daughters если я правильно /точно/ помню, у него было шесть дочерей; remember for some time I'll give you smth. you'll remember all your life я дам (скажу, прочту и т.п.) вам кое-что, что вы запомните /будете помнить/ всю [свою] жизнь
    3. III
    1) remember smth., smb. remember a fact (a saying, poems, one's colleagues, etc.) помнить /не забывать/ какой-л. факт и т.д.; one cannot remember everything нельзя помнить все; I remember the occasion я помню этот случай; I cannot remember dates, names, addresses and details of that sort я не в состоянии запомнить такие подробности как даты, имена и адреса; he is able to remember things that happened long ago он может /способен/ помнить то, что случалось давным-давно; he remembered his promise он не забыл своего обещания
    2) remember smb., smth. remember a person (a fact, a place, a saying, a proverb, etc.) вспоминать /припоминать/ какого-л. человека и т.д.; we often remember the pleasant holiday we had with you мы часто вспоминаем, как мы приятно провели отпуск вместе с вами; I'll try to remember the exact date я постараюсь припомнить точную дату; I know your face, but I cannot remember your name мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовут; suddenly he remembered his promise вдруг он вспомнил о своем обещании
    3) remember smb. remember a waiter (a porter, etc.) не забыть отблагодарить официанта /дать на чай официанту/ и т.д.
    4. IV
    1) remember smb., smth. in some manner remember smb., smth. clearly /distinctly/ (vaguely, etc.) помнить о ком-л., чем-л. ясно /отчетливо/ и т.д.; I remember the poem by heart я наизусть помню это стихотворение; remember smth., smb. for some time I no longer remember the time (his sister, etc.) я больше не помню то время и т.д.; I shall always remember that terrible day я никогда не забуду /я всегда буду помнить/ этот ужасный день
    2) remember smb., smth. in some manner remember smb., smth. gratefully (sorrowfully, imperfectly, remorsefully, fondlessly, affectionately, etc.) вспоминать о ком-л., чем-л. с благодарностью и т.д.; remember smth. at some time I shall never be able to remember the date on the spur of the moment я никогда не смогу мгновенно /сразу/ вспомнить эту дату; I can't remember his name for the moment сейчас я не могу вспомнить его имя /, как его зовут/; I suddenly remembered everything я вдруг все вспомнил
    5. XI
    1) be remembered in some manner deserve to be gratefully remembered заслуживать того, чтобы [о ком-л., чем-л.] с благодарностью помнили /вспоминали/; the lesson should be thoroughly remembered этот урок следует хорошо /основательно/ запомнить
    2) be remembered to smb. she begs to be remembered to you она просит передать вам свой привет; he wishes (he asked) to be remembered to you он передает (просил передать) вам привет
    6. XIII
    remember to do smth. remember to turn out the lights не забудьте потушить свет; please remember to call me at eight не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь [часов]; I remembered to post your letters я не забыл опустить /отправить/ ваши письма
    7. XIV
    remember doing /having done/ smth. I remember posting your letters (seeing it, etc.) я помню, что отправил ваши письма и т.д.; he remembered his sister singing that song он помнил, что его сестра пела эту песню; I remember having heard you speak on that subject я помню /вспоминаю/, что слышал, как вы говорили на эту тему /об этом предмете/; I do not remember having said anything of the sort (having ever seen you, etc.) я не помню, чтобы я говорил что-нибудь подобное и т.д.
    8. XVIII 9. XXI1
    1) remember smth. to smb. I shall always remember your kindness to my son я буду всегда помнить ваше доброе отношение к моему сыну; remember smb., smth. by smth. it will be something to remember you by это будет напоминать мне о вас; he remembered the book by its pictures он вспомнил эту книгу по картинкам; remember smth. against smb. please don't remember this unfortunate affair against me пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного дела; remember smth. with smb. remember your appointment with the dentist не забудьте, что вы идете /вам надо/ на прием к зубному врачу
    2) remember smb. at some time remember a child on its birthday послать ребенку подарок ко дню рождения; he always remembers us at Christmas он всегда делает нам подарки к рождеству; remember smb. in smth. remember smb. in one's will не забыть кого-л. в своем завещании; remember me in your prayers eccl. не забудьте помянуть меня в своих молитвах
    3) remember smb. to smb. remember me [kindly] to your mother (to your brother, to your father, to your family, etc.) передайте [, пожалуйста,] от меня привет вашей маме и т.д.
    10. XXIV1
    remember smb., smth. as smb., smth. I remember her as a slim young girl я помню /вспоминаю/ ее стройной девушкой; she remembered the book as her favourite childhood reading - она помнила, что в детстве это была ее любимая книга
    11. XXV
    1) remember that... (what..., where..., how...) remember that he is only ten years old помните /не забывайте/, что ему только десять лет; remember that you have an appointment with the doctor tomorrow не забывайте, что вы завтра идете к врачу; I remember that I promised to be there early я помню, что обещал быть там рано; I remember quite well what you said about it я очень хорошо помню, что вы сказали об этом; do you remember where you put the key (how it is done, etc.)? вы помните, куда вы положили ключ и т.д.?
    2) remember where... (that...) then I remembered where I was тогда я вспомнил, где нахожусь; I just remembered that it's your birthday today я только что вспомнил, что сегодня у тебя день рождения

    English-Russian dictionary of verb phrases > remember

  • 6 orecchio

    m.
    1.
    1) ухо (n.)

    parlare all'orecchio di qd. — шептать на ухо + dat.

    2.

    dare una tirata d'orecchi(e) — надрать уши

    le ha tirato le orecchie perché non ha mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова

    ieri abbiamo parlato di te, ti sono fischiate le orecchie? — вчера у тебя, наверное, звенело в ушах: мы тебя вспоминали!

    mi fischia un orecchio, dimmi un numero! — у меня звенит в ухе, назови какое-нибудь число!

    mettere una pulce nell'orecchio — заронить подозрение у + gen.

    ha le orecchie foderate di prosciutto — a) он ничего не желает слушать; b) он прикидывается глухим

    le è giunto all'orecchio che... — она случайно узнала, что...

    fa orecchi da mercante — a) он пропускает мимо ушей то, что ему говорят; b) он притворяется непонимающим (он делает вид, будто не понимает что ему говорят)

    taci, anche i muri hanno orecchi! — помалкивай, у стен есть уши!

    da quell'orecchio non ci sente — на эту тему он не желает разговаривать (даже не пытайся с ним об этом заговаривать!)

    se ne stava là, con le orecchie basse, mortificato — он стоял, как в воду опущенный

    gli entra da un orecchio e gli esce dall'altro — он всё пропускает мимо ушей (ему в одно ухо входит, а из другого выходит)

    3.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > orecchio

См. также в других словарях:

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Убийство Георгия Гапона — Убийство Георгия Гапона …   Википедия

  • Пассек, Василий Васильевич (старший) — (род. в 1772 г., ум. в 1831 г.) автор весьма интересных записок, помещенных в "Русском Архиве" 1863 г. под заглавием: "Отрывок жизни Василия Пассека, им самим сочиненный"; сын Василия Богдановича Пассека и его двоюродной… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Мережковский, Дмитрий Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мережковский. Дмитрий Мережковский …   Википедия

  • Гапон, Георгий Аполлонович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гапон. Георгий Аполлонович Гапон …   Википедия

  • Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Вторичное пребывание в Хартуме. Возвращение в Египет и путешествие по Дельте —         Маленький зверинец, на время нашего отсутствия порученный надзору нубийца Фадтля, по приезде нашем в Хартум оказался в самом цветущем состоянии. Мы перевезли его с собой в просторный дом, на обширном дворе которого для страусов было… …   Жизнь животных

  • Сура 25. Различение — 1. (1). Благословен тот, который ниспослал различение Своему рабу, чтобы он стал для миров проповедником, 2. (2). у которого власть над небесами и землей, и не брал Он Себе ребенка, и не было у Него сотоварища во власти. Он создал всякую вещь и… …   Коран в переводе И. Ю. Крачковского

  • Сура 18. Пещера — 1. Хвала Аллаху, который ниспослал Своему рабу Писание (т. е. Коран) и не допустил в нем никакого противоречия. 2. [Писание] правильное, чтобы ты возвещал о тяжком наказании от Него и чтобы ты сообщил радостную весть верующим, которые вершат… …   Коран. Перевод М. Н. Османова

  • Сура 25. Различение — 1. Благословен есть Тот, Кто Своему служителю низвел Фуркан, Чтобы он стал для всех миров Увещеванием (Господним), 2. Тот, Кто владеет небесами и землей И Кто не брал Себе ребенка И соучастника во власти не имеет. Он Тот, Кто создал всяку вещь И… …   Коран. Перевод В. Порохового

  • Барятинский, князь Александр Иванович — генерал фельдмаршал, член государственного совета, род. 2 мая 1815 г., от второго брака князя Ивана Ивановича Барятинского с графинею Мариею Федоровною Келлер, ум. в 1879 г. Вскоре после рождения ребенка неизвестный человек оставил на лестнице… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»